At a later visit to Yogyakarta, in 2008, I received the newest novel of 2007, Puteri Cina on the century long history of Chinese in Indonesia. The first 'Puteri Cina' was married to the king-priest of Demak who introduced Islam and always felt partly a stranger in her new land. So it was often in later generations of Chinese in Indonesia. They functioend often as a scapegoat, the cause of all kind of problems that were connected without any foundation to them, just because people want to seek excuses for problems and tragedies. At that time Sundhunata connected his emphasis on his Chinese offspring to the violence experience by the Chinese in Jakarta in 1998, preceding the fall of Soeharto, when military, especially Prabowo had tried to turn the negative feelings towards Soeharto into pogroms of Chinese shops and houses in Jakarta.
Only now I have read
sections of an earlier book Kambing Hitam of 2006 by Sindhunata. Most of the book is about the
writings of René Girard, reproduced in his pleasant and easy going
Indonesian. There is a chapter about sacrifice in general, a quite long
about Old Testament stories like Job (215-298).
There are
two Ekskursus or digressions, one on the Batara Kala story
(335-354) and the second one (355-404) with the title Kesedihan Putri Cina.
The first section is general about the idea of stereotype. The second section
is a very long quote from a Chinese journalist in 1947 who wrote about clashes
in East Java between the returning Dutch army and nationalists. The latter took
revenge on the Chinese and a mie factory was set in fire, many Chinese in
Malang killed. It is a detailed story, reprinted in a book by Liem Koen Hian
alias Tjamboek Berdoeri in 2004. There are also references to other pogroms
against Chinese, 1740 by the Dutch in Batavia and 1916 in Pekalongan by Sarekat
Islam. The third section is about the tragedy of May 1998 where problems of
people versus Soeharto were also channelled towards the Chinese (by Prabowo?)
The fourth section elaborates on stereotypes ( 385-9) The fifth and last
section 389-404 was very interesting for me. It is a personal biography of
Sindhunata as someone from a Chinese family in Batu, but more or less denying
his Chinese identity until he went for study to Germany. Most Indonesians he
met in Germany were Chinese and his identity became a problem for him: why was
he hiding his Chinese identity? In 1989 he was in a retreat in a
Benedictine Abbey in Metten and he read several novel about the theme: Auf
der Suche einer Heimat (in search for a homeland). It was an important
theme in Germany for Jewish-German authors but also for migrant workers to
Germany who were wrestling with their double identity. The Jesuit Peter Knauer
ordered him to read the texts of Isaiah 49-55 about the suffering servant of
God. In talks with the Jesuit father and colleague he concluded selama ini
saya tidak bisa menerima kecinaan saya, sebab saya tidak bisa menerima
ketiakadilan yang ditimpakan pada saya. Saya harus menerima ketidakadilan itu
bukan dengan kekuatan saya, tapi dalam rencana dan rahmant-Nya. [Until then I could not accept my Chinese offspring, because I could not accept the injustice hat was directed against me. I must not accept this injustice with firm action from my side, but according to His justice and mercy].
This is
followed by the story of a little girl, a mate during his youth in the 1950s
but she left Indonesia in 1959 together with many other people, ‘returning’ to
China, and this remained for long a mystery to him. And then there is switch in
his thinking: This kind of Chinese identity taught me that there is no homeland
in this world. Kecinaan macam itu sebenarnya adalah sebuah kerinduan
terdalam hati manusia akan sebuah tanah air abadi, yang damai dan tentram
serta tak akan pernah memisahkan manusia lagi. Kerinduan itu sering memaksa
saya untuk menahan diri agar saya tidak basah berkaca-kaca. [This Chinese offspring is in fact a deep longing in the heart of manking for an eternal abode in peace and harmony, where people are no longer divided. This longing (mimesis?) urges me to remain inhibited in order not to be astonished, lame, wet by tears].
These last
lines of the book return to the universalist atmosphere that is in fact the
background of feeling and thinking of Sundhunata.